Woohoo, grammar has sex! I mean a sex. You know, more than one.
Few traces of gender remain in modern English. Are we surprised? “No sex please we’re British.” Well, I’m not British, but I am speaking their language. Just without the awesome accent.
Other than pronouns (he/she, his/hers), or to distinguish animal gender (sow/boar, cow/bull, vixen/dog, doe/buck), much of the genderization on the English language is being wiped out in the name of political correctness.
All actresses are now actors. A stewardess is a flight attendant. An heiress is, well, damn lucky. Alderman is Councilor (or the horrific “Alder person”).
Little kids still drop a few sex bombs – fireman, policeman, cowgirl. They’ll grow up and homogenize their language choices soon enough.
How far will the desexification of the English language go?
What will we fall into when we cross the road if not an open manhole?
Will schools stop breaking the year down into semesters? Switch to ovesters? Or just ‘esters?’ There could be three per year and they’d have trimesters. Apt, since getting through high school can be as painful as childbirth.
And someone will have to tell David Bowie he may have to re-release Suffragette City. Though Suffragist City just doesn’t have the same ring.
While the English language is as devoid of sex as my life, French and Spanish are rife with it. The French distinguish between feminine and masculine words with la and le and the Spanish el and la among others. Particular word endings also determine gender, and many languages add a third non-male, non-female gender called ‘neuter.’ But all of this is far beyond this blog (and my knowledge).
Maybe the English language has less sex – or maybe it has an elevated view. It has neutered the masculine, eliminated the feminine. We’re inching closer to gender subjugation-free language.
See? Who needs sex?
Many thanks to Liz Popolo, comic artist, for allowing me to use The Lawn. Please check her out at www.the-lawn.net